...is not exactly a normal band


All media

Presseartikkel Eschenbach des 2017 LjodahåttLogo-VA_Streifen2

Ljodahått in the german paper NORDIS – 2017


TAZ – The German newspaper today about Ljodahått Concert in the Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz this coming Wednesday the 26th of April 2017 at 8 pm


The Norwegian Shakespeare Theater Magazin about Ljodahått in Kirkenes


Politiske spektakler

(Kirkenes): Barents Spektakel bød på teater som både vil og kan stille seg i sentrum av begivenhetene og de store konfliktene.
Av Therese Bjørneboe

Barents Spektakel 2017 / The Industrial Boomerang. Kirkenes, 8.-12. februar
La meg tilslutt trekke fram Ljodahått. En konsertant kabaret, hvor den norske Volksbühne-skuespilleren Magne Håvard Brekke, band og medvokalister, framfører dikt og tekster, fra Voluspå over Sivle, Hamsun, Hauge og Vesaas til Tor Ulven. Veldig følsomt, og veldig maskulint. De russiske festivalgjestene digget det – uten å skjønne et ord. For å si det med Traavik: Kirkenes er det nye Berlin.




VILTER VANDRING PÅ JORD OG I ORD Stavanger (Dagbladet) Fredrik Wandrup 17. september 2016

dbstaticVANDRINGSMENN: Den sensasjonelle, internasjonalt sammensatte gruppa Ljodahått tok Kapittel-festivalen med storm lørdag kveld. De trollbandt de frammøtte med tekster fra norsk lyrikk tilført et rytmisk fyrverkeri i Tom Waits-stil. Obstfelders ord fikk nye, musikalske dimensjoner, side om side med Olav H. Hauge, Olav Nygard, Astrid Hjertenes Andersen og Tarjei Vesaas.                                                   Foto: Fredrik Wandrup

STAVANGER (Dagbladet) Fredrik Wandrup 17. sept. 2016Unknown

THE TIMES OF INDIA : Rock and folk fusion in a rare Nordic treat


Rock and folk fusion in a rare Nordic treat

TNN | Mar 30, 2016, 01.01 AM IST

Gurgaon: ‘What the (profanity) is Ljodahatt?’ is a question asked on the homepage of this band’s website.

On Monday night, the lucky audience who turned up for the octet’s show in the city (an eightsome joined by two Hindustani Classical musicians) got an answer, an intimate yet expressive set of songs in which Floydian rock cosied up to pastoral folk. The Norwegians were playing on the closing day of the 3rd Connections Festival of performing arts.

Ljodahatt’s performance, their first in India, brought to mind reverb-drenched walls of sound and lava lamps. But the only thing remotely trippy about the evening was the Nordic poetry, which formed the lyrics to each of the band’s compositions. Tethered by a robust rhythm section and lifted by layers of guitar and piano (with accordion, violin and concertina punching sweetly above their weight), the verses bobbed like boats on water, while the atmospherics dipped and soared like a flock of birds in mid-flight.

This was music that harked back to the mood-shifting, multi-layered rock of the 1960s – even to the extent of the Eastern influence. Puranjoy Guha on the mandolin and Rupak Mukherjee on flute were more than worthy accompanists to the ensemble. The lyrics, meanwhile, drew inspiration from Norwegian poetry of the late 19th and early 20th centuries, from bards like the unheralded Olaf Nygard (« with us today », said frontman Magne Havard Brekke), as well as from Norse verses of 1,500 years back.

Understatedly witty, the words were ideal collaborators to the music, impish partners in crime in this Scandinavian psychedelia. There was the digging-your-heels-in-defiance of ‘I’m standing me, got it’ (Olaf H Hauge), the poetic and life-affirming ‘It needs just a little memory’ (Nygard) and the short-but-shot-through-with-profundity ‘Two televisions’ (‘and in the end, we need not understand each other’). Dreamscapes swapped places with landscapes, philosophy mingled with wry observations. In Ljodahatt’s lyrics, humour wasn’t too far from the surface.

Ljodahatt are Hasse Bjornstad (bass guitar and vocal), Etienne Bonhomme (drums and vocal), Magne Havard Brekke (composer, violin and vocal), Stale Caspersen (composer, piano, accordion, guitar and vocal), Vidar Odmunsen (electric guitar, piano and vocal), Laurent Petitgand (composer, electric guitar, piano and vocal), Eirik Mannsaker Roald (cello and vocal) and Rainer Sumilch (composer, trumpet, concertina and vocal). Evoking the silences of a fjord, and the tempest of the ocean, Ljodahatt more than lived up to its name of ‘troll-song’. It made for an exhilarating musical ride.



Crossing language barriers through music – Ljodahått

Photo: Ljodahått.Photo: Ljodahått

Crossing language barriers through music

Last updated: 01.04.2016 // Ljodahått is a musical group that combines classical Norwegian literature and self-composed music to great response from audiences all over the world. This week they played several concerts in New Delhi. 

This is the group’s first visit to India and they were anxious about the reactions to their music. “India is a country with an incredibly important musical culture that has influenced many Western artists and we are very honoured for the opportunity to play here,” says Ljodahått frontman Magne Håvard Brekke.

Brekke started the group together with fellow artists from all over Europe. All the songs are in Norwegian, but group believes the music and the sound of a foreign language open up for a personal interpretation of the music from everyone in the audience. “When we play abroad in Europe the various audiences seemed to understand beyond words. I am positive that was the case at the concerts in India as well,” comments Brekke.

Ljodahått played concerts at several festivals and the Piano Man Jazz bar in Delhi. There were great crowds turning up to hear their performances and the response was very enthusiastic. According to Brekke, two Indian musicians joined them onstage for the last concerts, which helped bridge a cultural divide.

The lyrics have been taken from well-known Norwegian poets and authors and Ljodahått composes music to go with the texts. “We mix texts from different periods of time and from various places in Norway,” Brekke notes. “It is very inspiring to use these traditional texts and convey their message and cultural meaning through a different medium,” he adds.

Norwegian music institutions have been very supportive of the group and they hope to establish a partnership with Concerts Norway (Rikskonsertene) in the near future. Now the band is off to Bangalore for a last concert there. After such great response this may not be their last trip to India.

Again in the French paper Libération – january 2016

Ljodahått aux Trois Baudets

Liberation janvier 2016

France Culture – French national radio

La chronique de MATTHIEU CONQUET  sur France Culture


Plongée dans le climat étrange de LJODAHÅTT ce matin. Un projet hors cadre, barré et patrimonial à la fois, mené par le comédien Magne-Håvard Brekke. Prenez une douzaine de musiciens et acteurs en chapeau façon drougies, un peu de cabaret râpeux, de vieux claviers analogiques et un répertoire qui va des manuscrits mythologiques de l’Edda jusqu’à Ibsen. Attendez. Vous êtes déjà loin.

Listen to the Ljodahått preview on France Culture



FRANCE INTER : La gourmandise d’Eva Bester



La Force de l’Elfe – Du rock à la poésie, le groupe allie genres et époques.

LiberationLiberation La Force de lElfe

Dag og Tid – Wishing Ljodahått back in Norway as soon as possible…

…Ljodahått maktar å fange noko essensielt i eit dikt og gi det eit musikalsk tilsvar.

Dag og Tid Oyvind Vagnes August 2015


Klassekampen : Ljodahått med hyllest av Norges poesitradisjon

An article in the norwegian press, published in July 2015




Book(2)_festival_logo5 of the best spoken word events at the 2013 Edinburgh Festival Fringe

Featuring Ross Sutherland, Liz Lochhead and
Norwegian troupe Ljodahått

Source: The List Date: 1 August 2013 (updated 6 Aug 2013) Written by: Rachel McCrum

One word, folks: ‘TROLLSONG’. Which is the rough translation of the Norwegian word Ljodahått. This Norwegian troupe are a musical collective who aim to give new life to a huge range of Norwegian poetry with an original live music score. Rich, dark cabaret.

Book Festival highlights :
The sound of Norway
Yesterday evening’s Jura Unbound when the magnificent Ljodahått brought their intriguing blend of poetry and music all the way from Norway …



France Inter – Ouvert la Nuit





LE NOUVEL OBSERVATEUR – French national press –


View the article here or see the image below from the Nouvel Obs blog on November 6th 2013.
Untitled 2


Et à découvrir, vite, le groupe Ljodahått, crée par le comédien Magne-Håvard Brekke, un norvégien qui voyagea en RDA, travailla avec Castorf et Marthaler, et incarna il y a peu Trigorine dans « La Mouette » de Tchekhov mise en scène par Frédéric Bélier-Garcia. Sa drôle de bande d’acteurs musiciens compte notamment Jürg Kienberger, musicien légendaire de Christoph Marthaler (harpe de verres, accordéon et autres instruments), le français Laurent Petitgand, compositeur de musiques pour Wim Wenders et Bashung.
Ljodahått chante des poèmes d’Henrik Ibsen, Knut Hamsun, Tarjei Vesaas et autres géants norvégiens. Blues des fjords garanti (Photographie Gilles Philippot). Le groupe est pour deux soirs, ces 6 et 7novembre à la Maison de la Poésie à Paris, puis à Rouen ( et Berlin, mais c’est plus loin). On les écoutera aussi en CD (avec livret et traduction des poèmes) que l’on se repassera en boucle avant ou après avoir vu le spectacle de Claude Régy « La Barque le soir » de Tarjei Vesaas, dans une traduction de Régis Boyer.

DAG OG TID : Ljodahått – eit ambisiøst og visjonært norsk lyrikkprosjekt.

dag_og_tid_logo_ny_450x93pxLjodahått meistrar folk, pop, jazz, kabaret – denne plata fortener eit stort publikum.

France Culture

RFI France


Magne talks about Ljodahått on RFI (repeat on 27th April 2012)


Read on to find out what luna café had to say about the album


Read on to find out what Magne had to say on Oslo’s student radio

DAGSAVISEN – Norwegian newspaper


Norge fra utlandet

Etter 27 år som skuespiller i utlandet vil Magne Håvard Brekke gjøre musikk av diktene til store norske poeter. Nå kommer den internasjonale gruppa hans til Oslo.

I 1985 dro Magne Håvard Brekke til Øst-Berlin for å bli skuespiller. Siden har han bodd i Berlin og Paris, men blitt stadig mer opptatt av arven fra den norske litteraturhistorien. Derfor inneholder den første plata til hans gruppe Ljodahått tekster av Tarjei Vesaas, Olav H. Hauge, Hans Børli og mange andre nasjonalskalder. Fredag og lørdag spiller Ljodahått på Litteraturhuset i Oslo.

Et lite språk

– Når man er ute i verden får man gjerne et større forhold til hva det innebærer å være norsk. Jeg har sett hvordan ting forandrer seg, men er samtidig preget av norske verdier, og den norske naturen. I 2002 ble jeg bedt om å gjøre noe for en forestilling i Frankrike, som skulle fortelle litt om Norge. Jeg begynte å grave i erindringer, og fant tilbake til ting jeg hadde et ubevisst forhold til i min utlendighet, i forhold til hvilke verdier jeg hadde med meg, forteller Magne Håvard Brekke.

Brekke bor nå i Paris. Ljodahått er satt sammen av musikere han har truffet på sine reiser i Europa, fra Frankrike, Tyskland, Sveits, Østerrike og England. Og noen nordmenn. «Utlendingene» får også framføre noen av tekstene, uten å forsøke å legge skjul på at de ikke kan språket.

– Norsk er et lite språk, men ethvert språk er musikk for meg. Jeg synes det er viktig å være stolt av hvor man kommer fra. Derfor bruker jeg mange forskjellige dialekter også, som hos Olav Nygaard, som er vanskelig selv for oss nordmenn å forstå. Og som sikkert mange i Norge ikke kjenner engang. En nordmann vet ikke hva «ljodahått» er heller, men navnet får dem vel til å lure på hva dette er for noe, tror Brekke.

Ljodahått er, for ordens skyld, en verseform fra norrøn tid.

Sto utenfor

– Hva sier tekstene du har valgt om Norge?

– Mange av disse dikterne sto utenfor. De var gjerne ekstreme folk som turte å si ting, i forhold til naturen og samfunnet. De gjorde sine valg, og valgte å beskrive noe som kanskje er grensetilfeller, noe som det norske samfunnet ikke var så flinke til å ta tak i. Sånn sett har disse dikterne beriket meg i forhold til avgjørelsene jeg har tatt selv. Og bidratt til at man ikke føler seg helt aleine med tankene man har hatt. Ta bare et enkelt dikt som Skjæraasens «Du ska itte trø i graset», som rett og slett har en holdning til hvordan vi forholder oss til verden rundt oss, og hvilke muligheter vi gir oss selv og andre.

– Hvordan var det å få tillatelse til å sette musikk til disse diktene?

– Halvparten av diktene er eldre enn de 70 årene som gjør dem frie. For de andres del har alle arvingene vært svært positive. Jeg har vært i kontakt med Bodil Cappelen, Olav H. Hauges enke, som syntes dette er helt fantastisk. Jeg fikk også brev fra Magne Skjæraasen, Einar Skjæraasens sønn, som takket meg og syntes vi hadde tatt fint vare på både innhold og stemning i farens dikt.

– Det må være vanskelig å samle ei gruppe med medlemmer fra halve Europa?

– Det er et helvetesprosjekt. Men gøy også. Jeg insisterer på at vi skal være så mange. Vi lever i ei tid da alt skal kuttes ned, også på teateret, men jeg vil at vi skal være mange på scenen, at det skal være bredde i dette. Både musikalsk og menneskelig. Men jeg vet ikke hvor lenge det vil være mulig.


DAG OG TID – Norwegian National Newspaper

Group page of Norwegians Poet Olav Hauge

Article on Ljodhatt (in norwegian)

Ostlendingen article – Norwegian paper


Ljodahått: Eg stend eg, seddu

Dette er ikke pen opplesing med kledelig plingplong bak.


…to diktere fra Hedmark, pluss en skokk andre norske ordkunstnere: Ibsen, Hamsun, Vesaas, Per Sivle, Tor Jonsson, Olav H. Hauge og enda flere danner grunnlaget for prosjektet som frontes av Magne Håvard Brekke. Ljodehått henter navnet fra en eldgammel norrøn strofeform. Brekke har østerdalske røtter, har holdt til på teaterscener øst i Tyskland, og rundt seg samler han musikere fra seks land som spiller og synger på norsk. Dette er ikke pen opplesing med kledelig plingplong bak. Ordene gis dramatisk musikkfølge, fra det stille til det støyende, mye i kabaretstil etter innfallsmetoden. Følg med i  tekstene i den tjukke boka cd’en er pakket inn i, der du også får servert «Du ska itte trø i graset» og alt det andre oversatt til engelsk, tysk og fransk.

Vart Land – Norwegian newspaper

VÅRT LAND – 27 march 2012

Gudbrandsdølen Dagningen – Norwegian paper





Terningkast 5 : 
Fabelaktig musikalsk lek 

Publisert:LJODAHÅTT  Eg stend eg, seddu    Musikkoperatørene

Endelig noen som tør å tenke nytt om musikk !

Jeg googlet ordet «Ljodahått», og fant følgende forklaring på Wikipedia: «… (ljóðaháttr) er et versemål som brukes i norrøn diktning.»

At ordet opprinnelig også betød trollsang eller magisk sang, ifølge platas vaskeseddel, kan man tydelig høre. Her synges det på en måte man sjelden eller aldri hører. En spesiell intensitet og tilnærming til ordene.

Første gang jeg hørte gjennom menyen, 13 spor, tenkte jeg at dette var en parodi på tidligere utgivelser av ny tonesetting til gammel norsk lyrikk. Da jeg et par dager etter satte skiva i spilleren på nytt, hørte jeg noe annet. Jeg hørte en tilnærming til tekstene og til tradisjonell formidling som fikk meg til å våkne. Med tekster av folk som Olav H. Hauge, Hans Børli, Per Sivle, Tarjei Vesaas, Knut Hamsun og Henrik Ibsen. Framføringen av og arrangementet til Einar Skjæraasens «Du skal itte trø i graset» ble jeg helt forelsket i.

Plata er utstyrt med et imponerende cover. I det er det foruten CD-en blitt plass til samtlige dikt og en skikkelig presentasjon av prosjektet og de medvirkende.

Hamar Arbeiderblad – Norwegian paper

Another article reviewing the album